|
In Turkish...
Sen bana Türkçe, ben sana İngilizce ögretirim. O eğlenceli olabilir...
(Sen bah-nah toork-cheh, behn sah-nah een-ghee-leez-jeh er-reh-tee-reem. oh eh-lehn-jeh-lee oh-lah-bee-leer)
 Now back online!
-- You teach me Turkish, I'll teach you English. It could be fun...
Sen benden daha iyisine
layiksin.
(Sen behn-dehn dah-hah ee-yee-see-neh lah-yeek-seen
(MP3 Format)
-- You deserve someone better than I am. (Coll: ....better than me.)
Thanks to TB for your contribution. Dec 2005
Sen benim aşk bahçemin solmayan tek gülüsün...
Navigate the Romantic SMS Cell/Moble phone page for this Endearment's Voice Recording and phonetic pronuciation aid.
-- You're the only rose that does not fade in my love garden...
Sen benim herşeyimsin... (Sen ben-uhm hair-shay-ihm-sin)
 Now back online!
-- You are everything to me...
Sen benim için çok özelsin.
(sehn beh-neem ee-cheen chok er-zehl-seen)
Male Voice
 Now back online!
Female Voice
 Now back online!
-- You are very special for/to me.
Sen benim ilk ve son aşkımsın... (Sehn beh-neem ihlk vey sohn ash-kihn-sihn)
 Now back online!
-- You are my first and last love...
Sen benim kalbimde açan gülleri soldurdun, ama ben yinede senden vazgeçemiyorum. (Sehn beh-nihm kahl-beem-deh ah-chan goo-leh-ree sohl-door-doon, ah-mah behn yee-nee-deh sehn-dehn wahz-getch-eh-mee-yoh-room)
 Now back online!
-- You wilted the budding flowers in my heart, but I haven't given up on you yet...
Sen benim rüyamdaki meleksin. (Sehn beh-nihm roo-yahm-dah-kee meh-lehk-seen)
 Now back online!
-- You are the angel of my dreams...
Sen çok güzelsin...
(sehn chohk goo-zehl-seen)
 Now back online!
-- You are very beautiful...
Sen çok seksisin...
(sehn chohk sek-see-seen)
[Only on CD]
-- You are sooo sexy...
Sen çok tatlısın, şekerim...
(sehn chohk taht-lih-sihn, sheh-keh-reem)
Hear it now! -- (57k bytes)
-- You are very sweet, my sweet...
Senden [çok] hoşlanıyorum.
(sehn-dehn [choke] hosh-lah-nih-yoh-room)
Hear it now! -- (30k bytes)
Hear it now! -- (57k bytes)
I like you [very much]...(as opposed to I love you...) A note about situational usage: The phrase above is used to indicate romantic interest at the beginning of a loving relationship. It is not usually used between non-romantic friends. For (new) non-romantic friends (or for children [in general] or for when you break up with your romantic lover), use Seni sevdim I love/loved you. I know, I know...It's confusing isn't it?!
Hear it now! -- (30k bytes)
Senden sadece haber almak istiyorum.
(sehn-dehn sah-deh-jeh hah-behr ahl-mahk ees-tee-yoh-room)
[Only on CD]
-- I just want to hear from you...
Seni aradım ve orada değildin.
(seh-nee ah-rah-dihm veh oh-rah-dah dey-eel-seen)
[Only on CD]
-- I called you and you weren't there.
For spatting lovers... Seni bir daha görmek istemiyorum!
(seh-nee beer dah-ha gherr-mehk ees-teh-mee-yoh-room)
Hear it now! -- (28k bytes)
-- I never want to see you again!
Thanks to GE for your contribution. Jan 2006
Seni bütün kalbimle seviyorum. (seh-nee boo-toon kahl-beem-leh seh-vee-yoh-room)
Hear it now! -- (Only on CD)
-- I love you with all my heart.
- Seni çok özlüyorum.
(seh-nee choke erz-loo-yoh-room)
Click following to find... Endearments voice recording and textual pronunciation aid on the Endearments House Favorites page
- Seni çok özlerim.
(seh-nee choke erz-leh-reem)
Click following to find... Endearments voice recording and textual pronunciation aid on the Endearments House Favorites page
- Seni çok özledim.
(seh-nee choke erz-leh-deem)
Click following to find... Endearments voice recording and textual pronunciation aid on the Endearments House Favorites page
- Seni çok özlemiştim...
(seh-nee choke erz-leh-meesh-tihm)
Hear it now! [female] -- (4k bytes)
Hear it now! [male] -- (14k bytes)
- I am missing you very much.
[present continuous tense]
- I miss you very much.
[wide (aortic) tense, used for habitual feelings/actions -- even including future feelings/actions]
- I (have) missed you very much.
[past tense, sometimes used to express present feelings/actions too]
- I have missed you very much.
[always past tense]
Seni çok seviyorum...
(seh-nee choke seh-vee-yoh-room)
Click following to find... Endearments voice recording and textual pronunciation aid on the Endearments House Favorites page
-- I love you very much...
Seni daima sen istediğin zaman göremem...
(seh-nee dye-mah sehn ees-teh-dee-een zah-mahn ger-ey-mehm)
[Only on CD]
-- I can't always see you when you would like...
Seni gece gündüz düşenmekten duramıyorum.
(seh-nee geh-jeh goon-dooz doo-shehn-mehk-tehn doo-rah-mih-yoh-room.)
(MP3 Format)
-- I can't stop thinking of/about you, night and day.
Thanks to RM for your contribution. Dec 2005
Seni her şeyden daha çok seviyorum.
(seh-nee hehr shey-dehn dah-hah chohk seh-vee-yoh-room)
-- (57k bytes)
-- I love you more than anything.
Seni her zaman düşünüyorum...
(seh-nee hehr zah-mahn doo-shoo-noo-yoh-room)
Hear it now! -- (7k bytes)
-- I think about you all the time...
Seni hiç sönmeyecek aşkla seviyorum. (seh-nee heech sern-meh-yeh-jehk ashk-lah seh-vee-yoh-room)
Hear it now! -- (22k bytes)
-- I love you with a love that will never die.
Seni kelimelerin söylediğinden daha çok seviyorum. (seh-nee keh-lee-meh-leh-reen ser-y-leh-dee-een-dehn dah-hah choke seh-vee-yoh-room)
(MP3 Format) Voice recording available on SMS Messages page...
-- I love you more than words can say.
Thanks to KG for your contribution.
Jan 2005
Seni öpmek istiyorum.
(seh-nee erp-mehk ees-tee-yoh-room)
[Only on CD]
-- I want to kiss you.
...
- Seni çok özlüyorum.
(seh-nee choke erz-loo-yoh-room)
- Seni çok özledim.
(seh-nee choke erz-leh-deem)
- Seni çok özlerim.
(seh-nee choke erz-leh-reem)
- I am missing you very much.
[present continuous tense]
- I (have) missed you very much.
[past tense, sometimes used to express present feelings/actions too]
- I miss you very much.
[wide (aortic) tense, used for habitual feelings/actions -- even including future feelings/actions]
Seni seviyorum.
Click following to find... Endearments voice recording and textual pronunciation aid on the Endearments House Favorites page
-- I love you.
Seni sevmek özgürlükse özgürdük ikimizde! -- with consent of @nj@ --
(seh-nee sehv-mehk erz-goor-luuk-seh erz-goor-dook ee-kee-meez-deh)
-- If [there is] freedom to love you, we have both been free --- both of us......
Editor: Remember that the poet W.H. Auden said, "A poet utterly clear is a
trifle glaring..."
Seni şimdiden özledim... (seh-nee sheem-dee-dehn erz-leh-dehm)
[Only on CD]
-- I miss you already...
Seni tahmin edemeyeceğin kadar çok seviyorum. (seh-nee tah-meen eh-deh-meh-yeh-jeh-een kah-dahr chohk seh-vee-yoh-room)
Hear it now! -- (Only on CD)
-- You can't imagine how much I love you.
Seni tanımak istiyorum...
fakat lisan sorunumuzun da
farkındayım.
(seh-nee tah-nih-mahk ees-tee-yoh-room... fah-kaht lee-sahn soh-roo-noo-moo-zoon dah fahr-kihn-dah-yihm)
[Only on CD]
-- I'd like to get to know you, but I realize that our language [difference] presents a problem.
Seni tekrar görmek istiyorum...
(seh-nee tehk-rahr ger-mehk ees-tee-yoh-room)
[Only on CD]
At normal speed!
[Only on CD]
In slow-motion!
-- I want to see you again...
Senin de daima benimle olduğun gibi, her saniye, her dakika, her saatte, her gün. (seh-neen deh dahy-mah beh-neem-leh ohl-du-un ghih-bee, hehr sah-nee-yeh, hehr dah-kee-kah, hehr sah-ah-teh, hehr goon)
-- [And] it's like you are always with me... every second, every minute, every hour, every day.
Senin için endişe edeceğim. (seh-neen ee-cheen ehn-dee-sheh eh-deh-jeh-eem)
Hear it now! -- (14k bytes)
-- I'll be worried/concerned for you.
Seninle evlenmek istiyorum.
(seh-neen-leh ehv-lehn-mehk ees-tih-yoh-room)
-- I want to marry you.
Also see... 'Will you marry me.'
Also see following illustrative cartoon...
Seninle kendimi bütünleşmiş hissediyorum.
(Sen-in-lay ken-dim-ee boo-toon-lesh-mish hih-seh-dee-yoh-room)
[Only on CD]
-- I feel myself becoming complete with you.
Seninle orada olabilmek için her şeyimi verebilirdim. (seh-neen-leh oh-rah-dah oh-la-beel-mehk ee-cheen hehr sheh-yee-mee veh-reh-bee-leer-deem)
Hear it now! -- (Only on CD)
-- I would give anything to be there with you.
Sensiz hayatımın tadı olmaz. (Sehn-sihz hah-yah-tihm tah-dih ohl-maz)
Hear it now! -- (22k bytes)
-- Without you my life has no flavor/sweetness/pleasure.
Sensiz herşey boş görünüyor bana. (Sehn-sihz hehr-shey bohsh grrr-ruuu-nuuu-yohr bah-nah)
[Only on CD]
-- Without you everything seems empty.
Sensiz iyi olamıyorum. (sehn-sihz ee-yee oh-lah-mih-yoh-room)
Hear it now! -- (14k bytes)
-- I can't be any good, without you.
Sensiz ne yapardım? (Sehn-sihz ney yah-pahr-dihm)
[Only on CD]
-- What would I do without you?

Sensiz yaşamak olmuyor. (sehn-sihz yah-shah-mahk ohl-muh-yohr)
Hear it now! -- (22k bytes)
-- Without you, there's no [point in] living.
Serial sayings...!
Eğer sen burada olsaydın; (eh-yeyr sehn boo-rah-dah ohl-sahy-dihn;)
[Only on CD] -- (7k bytes)
-- If you were (only) here;
1) Seni hiç üzmezdim; (seh-nee heech ooz-mehz-deem)
[Only on CD] -- (5k bytes)
-- I would never cause you any worry. (I would
never make you sad.).
2) Hep sana bakardım, gözlerimi senden hiç ayırmazdım; (hehp sah-nah bah-kahr-dihm, gerz-leh-ree-mee sehn-dehn heech ah-yihr-mahz-dihm)
[Only on CD] -- (11k bytes)
-- I'd just watch you, my eyes would never leave you;
3) Herşey bana çok daha güzel görünürdü; (hehr-shey bah-nah chohk da-hah goo-zehl ger-roo-noor-doo)
[Only on CD] -- (7k bytes)
-- Everything would seem wonderful to me;
4) Ellerini hiç bırakmazdım; (eh-leh-ree-nee heech bih-rahk-mahz-dihm)
[Only on CD] -- (7k bytes)
-- I'd never let loose of your hands;
5) Sana hep sarılırdım; (sah-nah hehp sah-rih-lihr-dihm)
[Only on CD] -- (7k bytes)
-- I'd always hug (embrace) you;
6) Seni ne kadar çok sevdiğimi kulağına fısıldardım; (seh-nee neh kah-dahr chohk sehv-dee-me koo-lah-ih-nah fih-sihl-dahr-dihm)
[Only on CD] -- (11k bytes)
-- I'd whisper in your ear just how much I love you;
7) Seni sonsuza kadar öperdim. (seh-nee sohn-soo-zah kah-dahr er-pehr-dim)
[Only on CD] -- (11k bytes)
-- I'd kiss you endlessly.
Serial sayings, redux...!
To a Turkish manfriend about to enter the army to perform his national service...
1) Askere gidince lütfen kendine çok iyi dikkat et. (ahs-keh-reh ghee-deen-jeh loot-fehn chohk ee-yee dee-kaht eht)
-- When you go into the army service, please look after yourself very well.
2) Sen benim için çok özelsin. (sen beh-neem ee-cheen choke er-zehl-seen)
-- You are very special to me.
3) Askerliğin bitene kadar burada seni bekleyeceğim. (ahs-kehr-lee-een beh-teh-neh kah-dahr boo-rah-dah seh-nee behk-leh-yeh-jeh-eem)

-- I'll be here waiting for you until you finish your army duty.
4) Bitirdiğin zaman [Antalya/Bodrum/Fetiye/Marmaris]'e sana geleceğim ve beraber mutlu olacağız. (bee-teer-dee-een zah-mahn [ahn-tahl-yah/bohd-room/feh-tee-yeh/mar-ma-rees]'eh sah-nah geh-leh-jeh-eem veh beh-reh-behr moot-loo oh-lah-jah-ahz)

-- When you finish I will come to you in [Antalya/Bodrum/Fetiye/Marmaris] and we'll be together and happy.
Sevgili
This written greeting is generally followed by someone's personal name, e.g., Sevgili Nursen [a female name] It may be used comfortably in friendly (or loving) written correspondence -- but is not advised for business letters.
(sehv-ghee-lee)
[Only on CD]
-- Dear [Nursen, for example]
...
Sevgiler[le]
This is a written sign-off. It may be used comfortably in friendly (or loving) written correspondence -- but is not advised for business letters.
(sehv-ghee-lehr)
[Only on CD]
-- Love;With love;Lots of love...
...
Sevgililer günü (save-ghee-lee-lehr guu-nuu)
Valentine's Day (The day is usually referred to as Lover's Day in Turkey -- because there is no Muslim equivalent to the Christian, Saint Valentine.)
Lee Cooper advert beseeches you to "Spoil your lover"
Sevgililer günün kutlu olsun. (save-ghee-lee-lehr guu-nuun kuut-luu ohl-suun)
Hear it now! -- (6k bytes)
Happy Valentine's Day (Happy Lover's Day)
A Modern Lover's Day Appeal... Thanks to the artist Atif Demirçi and to Hürriyet Gazetesi 13 February 2006
 Drop us a line if you need help with the cartoon character dialog and meaning...
Sevgilim... (seyv-ghee-lumm)
[Only on CD]
-- My darling...
Sevimli canavar... (sey-veem-lee jah-nah-vahr)
-- Lovable monster...
Sevişelim...
(seh-vee-sheh-lehm)
[Only on CD]
Let's make love...
In Turkey - Türkiye'de
Ads by HepsiBurada
Also:Hülya Avşar's notorious skinny-dipping scene from an unnamed film of the 1980's
Dirty Turkish Voice Recordings - Autumn 2011
Bülent Arınç's Gutter-Mouth gets away from him...again
Dirty Talk in Turkish - for 'in the flesh' encounters and phone-sex - Autumn 2010
Turkish Love Phrases -- for a spicy and romantic Summer 2010Racy and Romantic SMS/Twitter Messages for Winter 2009-2010More Racy and Romantic SMS Love Messages for Autumn 2009Racy and Romantic SMS Endearments (with voice recordings) for Summer 2009
Terms of Endearment voice recordings for Spring 2009!!Turkish Movies Database, IndexMature Foreign Women, Case History #1!
Mature Foreign Women, beware the Turkish lothario!
Other Troubles in Turkish Paradise'Bad Girls' of the 1970s Turkish Cinema -- Neriman Köksal'Bad Girls' of the 1970s Turkish Cinema -- Mine Soley
Yeşim Yükselen -- The Wicked Witch of West IstanbulNur Ay -- 'Dirty Dancing' Diva, Part 2
Temptress Emel Canser -- Liberated and Licentious Lady
Valentines Day 2009 - a little bit naughty, a little bit niceSneezing Etiquette in TurkeyTurkish Terms of Endearment, original index pageFamous Femmes of Modern Turkish HistoryActress Suzan Avcı -- Born To Be Bad
More Recordings - No Winter Lasts Forever 2008More Recordings - Autumn Leaves Sweet Memories 2008More Recordings - Love in Summer Bloom 2008
Turkish Male/Female Personal NamesSeda Sayan Sings Up A Storm -- and pleases the eyeMother's Day endearments with voice recordings!
New Terms of Endearment voice recordings for Spring 2008!
New Terms of Endearment for Valentines Day 2008!
New Terms of Endearment for the New Year 2008!
Tarkan's Metamorphosis Album -- Christmas Day Release
Yağmur Atacan, 'Incurable Romantic'...Not!
Terms of Endearment, House Favorites
Romantic Mobile/Cell Phone Messages, The Original
More Romantic Mobile/Cell Phone Messages
Loving Diminutives
Turkish Proverbs and Idioms for LoversSexiest Hotel in the World
Vacations for Warm-blooded Mamas
Gay Issues - The Good, The Bad, and The Funny
Movie Superhero Tarkan, historic and erotikMature Dutch Bride in Turkey
Mature British Bride in Turkey
Mature Swedish Bride in Turkey
My First TimeReal True Lies -- personal experiences of real people in Turkey, Index
Your Turkish Horoscope
Lovers in the spotlight -- Yağmur Atacan and Pınar Altuğ
Turkish Culture -- 4 things you shouldn't do in Turkey
Turkish Culture -- 5 things you should do in Turkey
Aysun Kayacı -- the Pepsi Cola Kissing Videos plus
'Erotik' Movie History of Turkey: The Players, Mine Mutlu
'Erotik' Movie History of Turkey: The Players, Alev Altın
Hülya's tennis frikik flurry
Turkish Kinsey Report, illustrated
Turkish Sex and Sexuality -- The 'Lying Eyes' Club of Turkey
|
We are especially grateful to Cüneyt and Yeşim Büyükburç,
Nursen Çetin, Taşkın Çalı, Osman Kuyumcu, and Irfan Karagüle -- for their perfectly pronounced endearments voice recordings, above...

|