![]() |
[Learn Turkish Home Page] [Beginners] [Table of Contents] [Questions or Comments] |
[Habibullah Speaks!] [Latest website updates] |
[Search the whole website] [Online Turkish word dictionary] |
|
To Jim and Peri's
Commercial-free CD for Turkish Learning -- now with triple ebook bonus! |
Turkish Folktales and Fables
|
The vizier approached the young girl and quickly explained his plight,
"If, by day's end, I can't explain the clear meaning of the answers you gave the Sultan, he's going to have my head! ![]() Illustration from the book Çocuklar için... Masal Diyarı Drawings by Recep Aydın ideefixe.com |
Related Pages:
Building Blocks for
Turkish Language Learning Continuing from yesterday... A figurative translation of the original Turkish-language...
"I'll help you," she said, "but I want the equivalent of 100 gold pieces for each answer I provide." The vizier immediately emptied out his money purse and pockets, stipped off his jewels, and even threw off his sumptuous kafkan outer garment -- placing them all in a pile in front of the young girl.
"It's all I've got," said the vizier, "Will it do?"
Nodding in the affirmative, the girl began her explanations...
"My father is a farmer and he plants tiny seeds in spring which often return 10 or 20 times their value at harvest time. That is to say...He makes much from little."
"My mother is a midwife, and the day you stopped by, she had been called to a birthing. It was as I said, she went to make two from one."
Breathing a little more comfortably now, the vizier dropped all pretense, asking, "What about your reply to the Sultan's observation that this coffee house's chimney is crooked?"
Frowning slightly, the girl said, "The Sultan said that to me because he noticed that I'm a little cross-eyed. When I replied that the smoke comes out perfectly straight, I was sending him the clear-cut message that I can see perfectly well -- despite my cross-eye affliction.
"Very well," chimed the vizer (whose relief at avoiding the executioner was almost complete), "Then what was meant by your reply to his question about sending you a goose? You said you'd pluck it to the pin feathers."
A sly smile turned up the corners of the girl's mouth, and casting her eyes at the pile of booty in front of her, she said, "It's as I foretold. The Sultan has delivered you to me, and I've plucked you to your pin feathers. Just as I had planned..." Now consider the following Turkish idioms -- all of which have an etymological connection to the particular folktale above -- all of which are all in common use in Turkey, today.
So...by recalling the above-featured Plucked-Goose folktale, we can establish a 'memory hook' to the aforementioned idioms, which enable us to speak a better 'brand' of Turkish-languge. And that makes this Turkish folktale pretty valuable |
Related Pages:

© [LPT]
Folktales and Fables -- Building Blocks for
Turkish Language Learning