|
Identify this
![]() Famous Turk... Free updates for life!
Jim and Peri's Commercial-free CD/Broadband Editions for Turkish Learning -- with triple ebook bonus! |
The Plain English Meanings of | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Turkish |
|
|
|
| Ta | |||
| taban tabana zıt after the book | opposite to a sole [of a foot], sole [of a foot] | Birbirine taban tabana zıt göruşlere sahip iki gazetecinin çekişmeleri işığında, kadın-erkek ilişkilerine yöneltiyor kamerasını bu eğlenceli romantik komedi. In this enjoyable romantic comedy, the film camera focuses on man-woman relationships, as seen in light of arguments between two newspaper reporters who have views [about life] that are diametrically opposed to each other. [The description of the film 'He Said, She Said' starring Kevin Bacon, Elizabeth Perkins, Nathan Lee, Anthony La Paglia, and Sharon Stone -- which appeared in | |
| tabanları yağlamak | to oil the sole | Tabanları yağlayalım, gideceğimiz yer uzak, zamanımız az.102 Let's make tracks! Our destination (the place that we'll go to) is far and we don't have much time (our time is little). | |
| /in/ın/ tadını çıkarmak |
to remove the flavor from |
|
Yirmi yaşındaki Cem Adler, "Başınç yok, stres yok" diyerek, boşanmanın tadını çıkardığını söyledi.
Saying, "I don't have any pressure or stress," See another example sentence at gözden kaçmak. |
| /in/ın/ tadını kaçırmak |
to let flavor escape |
to spoil [sth], cast a damper on [sth] |
Plakların birini kaldırıp birini koyuyordu, sesler beynimizde zonkluyordu; dayanamayıp, "Yeter!" dedim, tadını iyice kaçırdın! Someone was removing the records and someone else was putting them back on; the noise was making my brain throb with pain; I couldn't stand it anymore, so I said, "Enough, you're ruining everything." |
| tahsil etmek | to make/do education |
| Onbir milyar dolarlık hortumun sadece 235 milyon doları tahsil edilebildi... Of the eleven billion dollars-worth that was embezzled only 235 million dollars can be recovered...Gözcü Gazetesi Headline, |
| talep etmek | to make/do wanting | to want, demand, require, request | |
|
tamtakır; tamtakır kuru bakır; tamtakır kırmızı bakır |
completely empty, a completely empty dry copper, completely empty red copper |
completely empty |
|
| tarihe mal olmak | to be property to history; to cost to history | [for sb/sth] to be historic | Barın duvarında asılı, Atatürk'ün 1932 yılında Beyoğlu Turquaz Lokantası'nda İrlanda içkisi Guinness ile çekilmis fotoğrafını gören İrlanda Başbakanı Bertie Ahern, şaşkınlığını gizlemiyerek 'Tarihe mal olmuş çok önemli bir liderin içkimizle çekilmiş olan fotoğrafı bizi onure eder' dedi. The Irish Prrime Minister Bertie Ahern (who saw the photograph hanging on the wall [in The Dubliner Irish Bar in Istanbul] of Ataturk with an Irish Guinness, taken at the Beyoğlu Turquaz Restaurant in 1932) was unable to hide his astonishment, and said, "The photograph (that was taken of such an important and historic leader [together] with our [national] drink) does us honor." Hürriyet Gazetesi, |
|
/e/a/ taş çıkarmak, /e/a/ taş çıkartmak |
to cause to remove stone |
to be able to run rings around (sb), to be far superior than (sb) Pretty Woman
Left click for image enlargement. |
Bodrum'da Mumcular Fuat Ertem İlköğretim Okulu'nda İngilizce öğretmenliği yapan 25 yaşındaki Eylem Özbey, Samara Otel'de düzenlenen defilede profesyonellere taş çıkarttı.
Twenty-five year-old Eylem Özbey (who teaches English at the 'Mumcular Fuat Ertem Elementary School' in Bodrum) ran rings around the professional-models at the fashion show arranged at the Samara Hotel. Mankenlere taş çıkarttı! Törene hayli çekici bir elbiseyle gelen Serena, sporcudan çok bir mankene benziyordu. She's better than the fashion models! (Pro Tennis star) Serena (Williams) who came to the ceremony wearing a very attractive dress, looked very much the fashion model compared with the other players. Gözcü Gazetesi, (See photo-article at left.) |
|
taş kesilmek |
to cut stone |
to be dumbfounded | Salonun içinde kimse kımıldayamadı. Hepsi olduğu yerde taş kesildi.
No one in the salon could make a move.
Everyone in the place was dumfounded. |
| Te | |||
| tek başına | to a single head | by one's self alone | Sezer tek başına ana muhalefet partisi gibi! Cumhurbaşkanı'nın Orman Yasası'nı ikinci defa veto etmesi siyasi havayı iyice gerdi. (Turkish President) Sezer is like a main opposition party all by himself! The President's vetoing of the Forest Bill for the second time has caused the political air to be rather tense. Gözcü Gazetesi, |
| teke tek dövüşmek | to fight single to single | (for two people) to fight each other -- man to man/one to one | The name of Fatih Altaylı's newspaper column is derived from this idiom. |
|
tekeden süt çıkarmak |
to remove milk from a billy goat |
to do the [seemingly] impossible, to be very skillful in getting what one wants |
Ustam, tekeden bile süt çıkarır.
My master-craftsman can do the impossible. (...even get milk from a |
| temenni etmek | to make/do a heartfelt wish | to wish (sth nice for sb) | Bu sıkıntılı zamanda mutlu ve güvenli bayram temenni ederiz. We wish you a happy and safe holiday during these troubled times (trying times). |
| tepeden inme | don't send from a hill or sending from a hill |
| Tepeden inme bir emirle müdürün tayini durduruldu.103 His appointment to manager was stopped by an order from on high. |
| tercih etmek | to make/do preference | Otel ve tatil köyü yöneticileri 'Türklerin çoğu Türk yemeklerini tercih ediyor. Hatta tatile geldiklerinde açık büfede kuru fasulye görmeyince bizimle tartışanlar oldu' diyor. Hotel and vacation-village managers say, 'The majority of Turks prefer Turkish food. Furthermore, when they are on vacation and when they don't see [stewed] dried beans in the open buffet, they give us a hard time (...they become disputers with us). Gözcü Gazetesi, (See photo-article at left.) | |
| tereciye tere satmak | to sell cress to a seller of cress | Tereciye tere satma! Ben bu teknik bilgileri senden daha iyi biliyorum.102 Don't try to tell me! I have more technical knowledge than you do (on this subject). | |
| tespit etmek/yapmak | to do/make a fixing | It has been determined that consumption of a small amount of alcohol is neither beneficial nor harmful to the kidneys of (already) kidney-diseased mice. Gözcü Gazetesi, | |
| teşekkür ederim Also see bir şey değil. | I give thanks. | This is the standard way to say, "Thank you." | May be used as shown. |
| Tı | |||
| tıka basa doldurmak | to fill up as full as possible | Chockablock! Left click for enlarged photo article. | Garibanın Akmerkez'i. Parası olanlar Akmerkez'deki lüks mağazalardan alış-veriş yaparken, dar gelirli vatandaşlar yazlık kıyafet alabilmek için Mahmutpaşa'yı tıka basa dolduruyor. Hafta sonu iğne atsan yere düşmüyor.
The Poor People's Akmerkez. While the rich (...those that have the money...) do their shopping at the luxurious stores in the Akmerkez shopping complex [in Istanbul], less affluent (...low-income...) citizens are filling the [more affordable] Mahmutpaşa bazaar to absolute capacity |
| tıkırı yerinde olmak Note: tıkırı only has meaning in idioms like this one. | for ... to be in place | to be in a good position financially; to be earning good money | |
| tıkırı yolunda/yerinde Note: tıkırı only has meaning in idioms like this one. | ... is in road | being at ease, without worries; doing well, prospering; financially secure | Ali Babacan'ın "Erkenden evime gidip bol bol yemek yiyorum" dediğini duyan vatandaşlar, "Onun tıkırı yerinde, bir de bizi görsün, açlıktan nefesimiz kokuyor" diye konuştular. The [poverty-stricken] citizens who heard that [Minister of State] Ali Babacan said, "I'm coming home early and eating a large meal," commented that, "He's doing very well, but let him come meet and talk with us once, and smell the hunger on our breath." Gözcü Gazetesi, |
| tıkırı yolunda gitmek Note: tıkırı only has meaning in idioms like this one. | for ... to go (be) on road | for sb to be set at ease, for sb's worries to vanish; for sb to do well, prosper; for sb to be financially secure | |
|
tıklım tıklım (dolu) |
... ... See Turkish Doublets, Category 3. |
extremely crowded |
Kuşadası'nın plajları tıklım tıklım. Kuşadası's beaches are extremely crowded. Gözcü Gazetesi, (See mini photo-article at left.) |
| tıpış tıpış gitmek Note: tıpış tıpış only has meaning when used in this idiom. See Turkish Doublets, | to go ... ... |
| Şimdi tıpış tıpış birliğine gidecek ve çakı gibi asker olacak. Now he'll do his Turkish military service whether he likes it or not and become a dutiful and obedient soldier. [...go to his military-unit whether he likes it or not and become a very active and alert soldier.] Gözcü Gazetesi, |
|
tırıl tırıl |
gauzy, filmy | ||
| Ti | |||
|
tiridi çıkmak |
to emerge from toast soaked in gravy or sugary syrup | for someone to get so old and feeble that he/she can no longer get about unaided | Bu tiridi çıkmış iki kişiyle iş yapmayı deneyeceğiz. We'll try working with these two old, enfeebled people. |
|
tirit gibi |
like toast soaked in unthickened meat gravy or sugary syrup | someone so old and enfeebled that he/she can no longer move about unaided; 'as old as the hills' | |
| To | |||
| tok sözlu | full worded | who does not mince his/her words; outspoken | Mehmet amca gerçeği söyler, tok sözlüdür.103 Uncle Mehmet speaks the truth; he's one who doesn't mince his words. Compare with selamün aleyküm kor kadı and hatıra gönüle bilmemek. |
| topa tutmak | to hold to a ball | DYP lideri Mehmet Ağar, Çukurova'da AKP'yi topa tuttu. In (the city of) Çukurova, the DYP (political) leader Mehmet Ağar angrily denounced the AKP (political party). Gözcü Gazetesi, 11 June 2003 | |
| toprağı bol olsun | Let the earth be plentiful. | May he/she rest in peace (said of a non-Muslim). | Yine de acılarını paylaşıyorun. Toprağı bol olsun. Once again I'm sharing their [i.e. Sweden's] pain. May she rest in peace. Written of assassinated Swedish Foreign Minister Lindh by columnist Emin Çölaşan -- in Hürriyet Gazetesi, |
| toprak doyursun gözünü | See gözünü toprak doyursun. | ||
|
Toz ol!
|
Be dust! |
|
May be used as shown... or as follows: Bahçe kapısının önünden üçü de toz olmuştu. The were three [of them] at the garden gate, and they just disappeared. |
|
tozu dumana katmak [sometimes shortened to |
to remain in dust [and smoke], clouded by dust [and smoke] |
|
Ecevit, hükümetin kaderini ikinci turun sonucuna bağladı. Ankara'yı tozu dumana kattı. Prime Minister Ecevit's government's future is tied to the second voting cycle. Ankara is in an uproar. Headline of an artcle in Hurriyet Gazetesi, |
| Tu | |||
| turnayı gözünden vurmak | to hit the crane from the eye | durdu durdu (da). | En iyisini elde ettik; turnayı gözünden vurduk. We got the best one, we were lucky. Also see example sentence at: durdu durdu (da). |
|
tutunacak dalı (olmamak) (yok)
|
(not to have) a branch to hold onto | not to have sth or sb you can rely on | Zavallı kadıncağız ne yapsın? Tutunacak dalı yok. What may be done for the poor dear woman? She hasn't anyone she can rely on. |
| tuz biber ekmek | See...üstüne (üzerine) tuz biber ekmek. | ||
| tuzla buz olmak | to be ice with salt |
| Cezaevlerindeki kadın nüfusu patladı. Geçen yılki tahminlerimiz tuzla buz oldu. The female population in prisons (specifically) has exploded. Last year (specifically), our estimates were smashed to bits. Gözcü Gazetesi, |
| tuzu kuru | the salt [is] dry | Onlar terörün vahşetini bilmiyordu. Tuzları kuruydu. They were not aware of the brutality of terror. They had nothing to worry about. Hürriyet Gazetesi, | |
| Tü | |||
|
Türkün aklı sonradan |
the thought of a Turkish person comes later | A self-deprecating Turkish witticism... | |
|
|
|
|
Depremin olduğu günü düşündükçe tüylerim diken diken oluyor. Every time I think of the day we had the earthquake, I get goose pimples. |


© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms