Learn Turkish Language Online -- Turkish Learning Logo
[Learn Turkish Home Page] [Beginners]
[Table of Contents] [Questions or Comments]
[Habibullah Speaks!]
[Latest website updates]
[Search the whole website]
[Online Turkish word dictionary]
Learn Turkish language, 
Online color bar

Identify this
Gulben Ergen -- Singer, Actress
Famous Turk...
To Jim and Peri's
Commercial-free CD
for Turkish Learning --
now with
triple ebook bonus!

The Plain English Meanings of
Turkish Idioms
'Ş'

We know you've seen reference books written for
English speakers about English and American Idioms.
And you may have seen books for Turkish speakers on the same subject.
You may even have seen books for
Turkish speakers about Turkish Idioms -- all in Turkish.
But have you ever seen
a reference for English speakers about Turkish Idioms?
Well, when we couldn't find one after looking for seven years,
we decided to do-it-ourselves.
Observe our sampling just for Turkish idioms that begin
with the letter

Ş.

color  bar

Site visitors may navigate to other Turkish Idioms pages using the
House-Favorite Idioms Page Index.

color  bar

Turkish Idioms beginning with the letter Ş

The Turkish

The Literal English Meaning The 'Plain' English Meaning Comments and Examples
Şa 
şafak atmak to throw dawnfor the truth to suddenly dawn on (sb)Ödevi yarına kadar bitirmem gerektiğini hatırlayınca bende şafak attı. It finally dawned on me when I remembered that I had to finish my homework by tomorrow.
(iş) şaka götürmemek (for work) to not bring joke(for something) to be 'no joking matter'Tabanca şaka götürmez. En küçük bir dikkatsizlik ölümle sonuçlanabilir. A gun is no joking matter. With the smallest carelessness it can result in death.
şart... condition/situation...This one-word idiom conveys the meaning that something 'must be'...Seninle konuşmamız şart. Gitmen şart mı? We must [have a] talk. Must you [really] go?
şaşı, çakır demektense kör de kurtul to escape (saying) cross-eyed and/or blind, to prefer (saying) grayish-blue (eyes)to avoid speaking the truth openly, to 'beat around the bush', to speak 'indirectly' instead of truthfullyAnladım, bu adamı begenmiyorsun. Şaşı, çakır demektense kör de kurtul. I understand, you don't like this man. You are speaking indirectly to avoid the truth.
Şe 
Şerrine lanet!Damn to his wickedness!I want nothing to do with that devil!
[Said to someone you wish to avoid like the plague!]
May be used as shown...
şeytana külahı (papucu/pabucu) ters giydirmek to dress Satan opposite in a conical hat (pair of shoes)to be very cunning, to make someone 'fall for' or believe something (that's not true); to be clever enough to outwit the devil himselfÖyle kurnaz, öyle beceriklidir ki şeytana pabucu ters giydirir. He's that cunning, he's that clever that he could outwit the devil himself.
şeytana uymak to suit the devilto stray from the correct path, to let the devil get the better of you, to yield to temptationŞeytana uyup bir hata yaptım, lütfen affedin. Bir daha yapmayacağım. I let the devil tempt me and I made a mistake, please forgive (me). I won't do it again.
şeytanın art ayağı (kıç/bacağı) Satan's back foot (buttocks/leg)a mischief maker who, at the same time, is very cleverBu çocuk şeytanın art ayağı, her türlü kurnazlıkları biliyor. This child is mischievous and clever, he knows all kinds of cunning trickery.
şeytan tüyü (bulunmak) (to have) a Satan feather(to have) a 'certain something' that makes one irresistibly attractive to others"Sensiz yapamıyorum. Sen yanımda olmadıkça kendimi yapayalnız hissediyorum. Şeytan tüyü var sanki sende." [Aslıhan via Gözler]
I can't do (this) without you. Each time you are not by my side, I feel completely alone. It's as if you were irresistibly attractive (to me).
Şı 
şıp diye
Note: şıp has no meaning except in this idiom.
saying şıpinstantly;
in an instant
Ne zaman güzel bir kadınla iki çift laf etmeye kalkışsam karım şıp diye damlar da... Whenever I try to have a word or two with a pretty woman, my wife instantly appears out of nowhere.
Gözcü Gazetesi, 9 August 2003
(See illustrative cartoon below.)
Also see last sentence of
the article illustrating
hayrete düşmek.
Şi 
şimşekleri (yıldırımları) üstüne/üzerine çekmek to pull on a lightening flash (thunderbolt)to attract strong criticismBöyle yaparsan, üyeleri kızdırır, şimşekleri üstüne çekersin. Başka bir yol tut, en sonra sen konuş toplantıda. If you do (it) like that, it will anger the members and you'll attract a lot of criticism. Choose a different tack [for now], and then you (can) bring it up at the meeting.
Şü 
şüphe kurdu he/she/it set up doubtthe sting of suspicion, (a) gnawing doubtİmtihan pek de kötü geçmemişti ama, yine de kemiren bir şüphe kurdu vardı. The exam wasn't really that bad, but there was still a gnawing doubt that nibbled [at me].

Learn Turkish language, Online color bar

We wish to extend thanks to
Emin Özdemir, Osman Çizmeciler, Ömer Asım Aksoy, H. Fethi Gözler,
Ferit Devellioğlu, Nermin and Muammer Yüzbaşıoğlu,
Halil Uysal, Ali Püsküllüoğlu, and Ali Uslu

for their Turkish Idioms source material -- on which some of this page is based.

Learn Turkish language, Online color bar

[Learn Turkish Home Page] [Learning Practical Turkish Table of Contents] [Turkish Learning Message Center]Please email us and tell us how we can improve the Learning Practical Turkish Web site.

© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms