|
Identify this
Famous Turk... Free updates for life!
Jim and Peri's Commercial-free CD/Broadband Editions for Turkish Learning -- with triple ebook bonus! |
The Plain English Meanings of | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Turkish |
The Literal English Meaning | The 'Plain' English Meaning | Comments and Examples |
| Ma | |||
| maganda | coll. a lout, boor | same meaning | Havaya ateş eden düğün magandalarının günahsız insanların ölümüne neden olmaması için Kırkareli Emniyet Müdürlüğü bünyesinde 'Düğün Polisi' adlı yeni bir birim kuruldu. A new [police] unit (named the 'Wedding Police') has been established within the Kırkareli-city Police Force -- for the purpose of stopping the killing of innocent people by wedding louts (...for the purpose of wedding louts not being the reason for the deaths of innocent people) who fire [gunshots] into the air [during wedding 'celebrations']. Gözcü Gazetesi, |
| mahal vermemek (bırakmamak) | to not give (leave) a place/spot | The Naked Guns!
Left click for image enlargement. | Herhangi bir kazaya mahal vermemek için avcı müşteriler koruma giysileri ve maskeler takmak zorunda. Oysa kızlar anadan doğma... In order to avoid any kind of accident, the hunter-customers have to wear protective clothing and masks. But the women are completely naked... Gözcü Gazetesi, (See photo-article at left.) |
| malum(unuz) | it is (you are) known | As is known (As you know ....); Of course it's known (you know) that ....; ... is sth that one is (you are) certainly aware of; ... is sth that is very well known | Fransa laikliği tam hazmettiği için dünyanın en ileri ülkelerinden biri... Bizim ise halimiz malum! France (because she has completely accepted secularism) is one of the most advanced countries in the world. As for us [in Turkey], our situation is very well known! Gözcü Gazetesi, Diken Op Ed, |
| Me | |||
| mecnun...leyla | see leyla...mecnun | ||
| meramını anlatmak | to explain the goal |
| Gerekirse İtalyanca ve Arapça ile de meramlarını anlatabiliyorlardı. And when necessary, they could get by in Italian and Arabic. |
| mercimeği fırına vermek This idiom is mildly | to give the lentil to the oven | Mercimeği fırına vermişler de kimse farketmemiş.105 They've been having a secret love affair and nobody noticed. | |
| meteliğe kurşun atmak/sıkmak | to throw lead to a small amount of money | to be penniless; to be flat broke | Kemal meteliğe kurşun atıyor, en kısa zamanda iş bulup para kazanması gerek.102 Kemal is flat broke, he has to find a job and earn some money right away. |
| metelik vermemek | to not give a tiny amount of money | to have low regard for someone (or something) | Benim için ne derlerse desinler [sic], metelik vermem... I don't care what others may say, for me the designs aren't worth a damn! Emin Özdemir, Deyimler Sözlüğü |
| meydan korkusu | town center/public square fear | agoraphobia | |
| meydan okumak | to read town center/public square | to challenge, defy | Meclis'te toplantı düzenledi -- yine meydan okudu. A public-meeting was arranged in the [Turkish] Congress -- and again she defied it. Headline of an article in Gözcü Gazetesi, The headline was in reference to Merve Kavakçı, the female Muslim fundamentalist-activist and an infraction of |
|
|
| Kavga dövüş etmelerine meydan vermemeye çalışıyorduk. We were trying to prevent the ones who were quarreling and fighting. |
| meydana atmak | to throw to the town center/public square | to suggest, to bring up, to broach | Sağlıkevi düşüncesini meydana attım, herkes hemen benimsedi. [When] I suggested the idea of a health clinic, everyone immediately accepted the idea [as if it were their own]. |
| meydana atılmak | to be thrown in the town center/public square | to be brought up, to be suggested, to be broached, to leap into action, [for a person] to volunteer himself or herself for the goal of completing a task | Mağaraya girme işinde meydana atılan iki kişiden biriydi. She was one of two people who volunteered for the job of entering the cave. |
| meydana bırakmak | to leave in the town center/public square | to give (someone) a chance to do something, to allow (something to happen) | |
| meydana çıkarmak | to bring before the town center/public square | to reveal, to bring to light, to expose, to make something public | |
| meydana çıkmak | to go out to the town center/public square | to be revealed, become evident, be seen in public | Kim söylediyse o sözü, meydana çıkıp açıklasın, haydi bekliyorum!! Whoever said those words [about me], let her be revealed and let her explain. Come on...I'm waiting!! See another example sentence at: foyası meydana çıkmak. |
| meydana dökmek | to pour in town center/public square | to make something public, reveal | Çaldığı eşyaları meydana dökmüştü işte... As you see, he revealed [all of] the things he stole... |
| meydana gelmek | to come to the town center/public square | to come into existence, become a reality, to happen, occur | Dünyanın en süratli otomobillerinin yarıştığı Formula 1 yarışlarında kazalar sadece pistte savrulan, birbirine çarpan arabalar arasında meydana gelmiyor. Accidents in Formula 1 speed races (of the fastest cars in the world) don't only happen between cars that hit each other, scattering [them] on the race course. Gözcü Gazetesi, See photo-article below. |
| meydana getirmek | to bring to the town center/public square | to bring forth, | Koca Ali emsalsiz işler meydana getirdi. Big Ali produced matchless works. Ömer Seyfettin, from Diyet |
| meydanda kalmak | to remain in the town center/public square | to be left jobless, homeless, to be in a bad way | |
| meydana koymak | to put in the town center/public square | to produce, create, set forth, to present, | |
| meydana vurmak | to strike to the town center/public square | to reveal something clearly, to be obvious | |
| meydanı boş bulmak | to find empty in the town center/public square | to find an opportunity to do something (when there is no one or nothing to prevent one's doing it) | Onlar meydanı boş bulmuş, köylülere istediklerini yaptırmışlar. They did what they wanted to the villagers -- [because] there was no one to stop them. |
| Mı | |||
| mırın kırın etmek | ... ... See, 'Category 3, Turkish doublets.' | to hem and haw and make feeble excuses | Gelemem diye mırın kırın etti, sonra razı oldu. Saying "I can't come", he hemmed and hawed -- and finally agreed. |
| Mısır'daki sağır sultan duydu. | the deaf sultan in Egypt heard | May be used as shown... | |
| mış muş | [these are suffixes that, standing alone, have no clear meaning -- except idiomatically] | [when seen standing alone, the two suffixes mean] 'rumors' | |
| Mi | |||
| minare çalan kılıfını hazırlar Serves as both an idiom and a proverb. | those who steal a minaret prepare the hole (to put it in) | If you're going to commit a significant crime, plan it carefully in advance. | |
| Mu | |||
| muradına ermek | to attain one's wish | same meaning... | Jennifer sonunda muradına erdi! Amerikalı ünlü şarkıcılar Jennifer Lopez ile Marc Anthony, evlerinde yapılan sade törenle evlendi. Jennifer Lopez finally got her wish! The famous American singers Jennifer Lopez and Marc Anthony were married in a simple ceremony performed at their home... [...just a couple of months after her much publicized breakup with then-fiancé Ben Affleck.] Gözcü Gazetesi, ( |
| Mü | |||
| Mübarek olsun... | May it be blessed... | same meaning...
This may be said in an agreement between rivals... | Haberci: Bu anlaşmayı kabul edecek misiniz? Hayreddin Paşa: Mübarek olsun. Messenger: Will you accept this agreement? Admiral Hayreddin [Barbarossa]: Let the agreement be blessed. The Illustrated Story of Barbarossa, Book 3 Plate 14 by Orhan and Erhan Dündar |
| mühür kimde ise Süleyman odur | whoever has the seal is Solomon | Saraya doluşan ahaliye Peygamberlik mühürü gösteren düzenbazlar, "İşte mühür, mühür kimde ise, gerçek Süleyman odur..." demişlerdi.115 Tricksters who showed the seal of the prophet (to the people who visited the palace) said, "Look here's the seal, and whoever has the seal... he is the real Solomon." | |


© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms