|
Identify this
Famous Turk... Free updates for life!
Jim and Peri's Commercial-free CD/Broadband Editions for Turkish Learning -- with triple ebook bonus! |
The Plain English Meanings of | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Turkish |
The Literal English Meaning | The 'Plain' English Meaning | Comments and Examples | |
| La | ||||
| laf ağzında kalmak | for a remark to remain in one's mouth | to not get a chance to speak; to not be able 'to get a word in edgewise'; to be unable to finish what one was saying; (for someone) suddenly to go silent | Kapıyı açar açmaz konuşmaya başladı; karşılık veremedim; lafım ağzımda kaldı. She started talking as soon as the door opened; I wasn't able to respond. I couldn't 'get a word in edgewise'. | |
| laf altında kalmamak | for a remark to not remain under | to give as good as one gets (of sb else) | Charlotte Hanım laf altında kalmaz. Çok hazır cevaptır; biraz da öfkeli karşılık verir. Ms. Charlotte gives as good as she gets in an argument. She's always ready with an answer; and gives her reply a little angrily. | |
| laf anlatmak | to explain a word | See example sentence at: deveye hendek atlatmak. | ||
| laf etmek | to make/do remark |
|
| |
| laf/söz düşmemek | for remark not to fall |
| Also see example sentence at hariçten gazel okumak/atmak. | |
| lafını etmek | See söz etmek. | |||
| lafla peynir gemisi yürümez | The cheese boat won't run on talk. | Mere talk won't get anything done. | Kaptan, "Navlun parasını peşin vermeden, şuradan şuraya gidemeyiz, çünkü peynir gemisi lafla yürümez," demiş.115 The boat captain said, "Without paying the shipment cost in advance, we'll not move from here (from there to there), because (my) cheese boat doesn't run on mere talk." From the well-known Turkish folktale. Coming soon... The Rest of the Idiom Story | |
| Lanet olsun! A frequently heard idiom that is, nonetheless, rather off-color. | Let there be a curse! | God damn her/him/it! | Has same figurative meaning as Allah Kahretsin. See illustrative example at Al benden de o kadar. | |
| Le | ||||
| leb (lep) demeden leblebiyi anlamak | to understand 'chickpeas' without saying 'chick' | to anticipate correctly what someone is going to say; to get the idea without hearing all the details; to understand where someone is 'coming from' after hearing only a few words; to be able to read someone's thoughts | Ben leb demeden leblebiyi anlarım, açıklamana gerek yok...
I get the idea; you don't have to explain [every detail]... Coming soon... The Rest of the Idiom Story | |
| leyleği havada görmek | to see a stork in the air | to always be on the move, | Bu yıl devamlı seyahate çıkıyorsun. Galiba leyleği havada gördün! You've been traveling continuously this year. You've really been on the move! (Probably you saw a stork in the air!) | |
leyla...mecnun
or mecnun...leyla |
Majnun...Leili (Leyla, Layla, Leyli, Leila) |
The star-crossed lovers of eastern literature were the fair Leila [Layla, Leyli, Leili] and her gentleman-friend Majnun [Qays] |
Biz mecnunuz biz leylayız.
We are madly/crazily in love. |
|
The Unromantic Lout Right click for options to 'View' larger image... ![]()
Thanks to:
Gözcu/Asabi Gazetesi, Gerçek Yayıncılık A. Ş. (Mehmet Ali Yalçındağ, Owner) and Volkan Atalay, creator of Maganda, The Lout Ankara (14 January 2001) | ||||
| Lo | ||||
| lokma(sı) ağzında büyümek | for a morsel of food to grow in the mouth | not to have any appetite at all; to not be able to swallow food easily because of sadness, fatigue, illness, or poor appetite | Dün akşam yemekte o kadar yorgundum ki lokmalar ağzımda büyüdü. Last night at dinner I was so tired that I couldn't eat anything at all. | |
| lokur lokur Note: Except in this phrase, the 'word' lokur is meaningless. See Category 3, Turkish doublets... | ... ... | Use this idiomatic phrase to express the sound of boiling water... | ||


© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms