|
Identify this
![]() Famous Turk... Free updates for life!
Jim and Peri's Commercial-free CD/Broadband Editions for Turkish Learning -- with triple ebook bonus! |
The Plain English Meanings of | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Turkish |
The Literal English Meaning | The 'Plain' English Meaning | Comments and Examples |
| Ha | |||
|
ha Ali Hoca, ha Hoca Ali |
it's either Ali Hoca or it's Hoca Ali |
|
Arada bir ayrım yok, ha Ali Hoca ha Hoca Ali, ikisi de aynı. Sometimes I don't see a difference, it's either Ali Hoca or it's Hoca Ali, and the two [options] are the same. |
| ha bire | come on now to one |
| Adam ha bire bunların iyi cins fidan olduklarını ve gelecek yıl meyve bile vereceklerini anlatıp durmuş. The man, without stopping, began explaining that the good breeds of plant were even going to give her fruit the next year. |
| haberi olmak | to become the news | to be informed of; to know about; to find out information (about sth) | 'e-blaster' adı verilen bir program sayesinde eşinizin internette attığı her adımdan, yazdığı her e-mailden haberiniz oluyor. Thanks to the program called 'e-blaster', you can be informed of every step that your spouse takes on the internet, about every e-mail he/she writes. Gözcü Gazetesi, |
| -e/-a haddini bildirmek | to inform (to the) limit | to put someone in his/her place | The Illustrated Story of Barbarossa, Book 3 ipe sapa gelmez. |
| haddini bilmemek | for one to not know the limit | ||
| Hadi canım sen de! | Come on, and you! | May be used as shown... | |
| Hak Taala (Teala) | God almighty | same meaning... | "Affeyledim zira, Hak Taala affedici kullarını severmiş." "I forgive you because God Almighty loves a slave forgiver." The Illustrated Story of Barbarossa by Orhan and Erhan Dündar (1996) |
| hakkını helal etmek | to give up one's rights | to give one's blessing | "Hosça kalın kardeşler, hakkınızı helal edin." "Goodbye brothers and sisters, give me your blessing." The Illustrated Story of Barbarossa, Book 1 Plate 16 by Orhan and Erhan Dündar (1996) |
| haklı olmak | to become right | to be 'in the right' | Yapılan araştırmalara göre, Amerikalı kadınların yüzde 60'ı en az bir kez evlilik dışı ilişki kuruyor ve bunda haklı olduğuna inanıyor. According to research that's been done, 60 percent of American women have at least one extramarital affair -- and they believe they are in the right to do so. Gözcü Gazetesi, |
| Halep orada ise (oradaysa) arşın burada! | If Allepo is over there, the arşın (unit of measurement) is over here! | Söylediğin koşullar hazır; haydi dediğini burada da yap; Halep oradaysa arşın burada.99 Your stated conditions are now in place; come on then... do what you said [you could do]. If Aleppo is over there, the arşın measurement is over here. | |
| haline gelmek | to come to a condition |
| Kırk ambar haline geldiler. They came into possession of forty granaries. The Illustrated Story of Barbarossa, Book 1 |
| haline gelmek | to come to a condition |
| The Illustrated Story of Barbarossa, Book 1 |
| halis muhlis | pure sincere | genuine, true | "Şaka etme," dedim, "Bu halis muhlis Çerkez." "Don't joke around," I said, "That's a genuine Caucasian/Circassian [woman]." Ömer Seyfettin, Harem, pg. 91
Note: Caucasian/Circassian women were highly regarded because of their 'astonishing' beauty
in Ottoman times... |
| hamamda deli var | there's a madman in the Turkish bath | there's a dangerous commotion in an area of interest to you, so protect yourself from willfully destructive people | Dikkatli olun hamamda deli var, işimizi baltalıyor. Be careful, there's trouble brewing -- and someone can wreck our business. |
| haraca bağlamak | to be tied to protection money | to force to pay protection money | Cezayir'in yedi sekiz köyünü Kadıoğlu alıp haraca bağlamıştı. Kadioğlu captured 7 or 8 villages around Algiers and forced (them) to pay protection money. The Illustrated Story of Barbarossa, Book 3 Plate 31 by Orhan and Erhan Dündar (1996) |
| hariçten gazel okumak/atmak (yasaktır) | (it's forbidden) to read/throw except for newspapers |
| Bir konuya, hiç ilgisi yokken, kendisine söz düşmezken, dışardan katılmak da hariçten gazel okumaktır.116 To enter without being asked (from the outside) into a topic [of conversation] when one has no [connected] interest and no (personal) right to voice an opinion, is acting like a 'know it all'. Coming soon... The Rest of the Idiom Story... |
| hasret gitmek | to go longing | to die without seeing sb/sth one last time | Zavallı adam Almanya'daki kızına hasret gitti.99 The poor old guy died before having a last chance to see his daughter in Germany. |
| hasret kalmak | to remain longing | to miss (sb/sth) a lot/greatly; to feel the absence of | "Aşık olmaya hasret kaldım." I miss being in love a lot. Attributed to the celebrity performer Beyaz Öztürk in Gözcü Gazetesi, 28 May 2003 |
| hatır gönül bilmemek (saymamak, tanımamak, bakmamak) | to not know (count, recognise, care about) heart [or] memory | Ben hatır gönül bilmem, gereği ne ise onu yaparım, dedi.103 He said, 'I don't consider the feelings of others. I do what is necessary no matter what.' Compare with tok sözlu and selamün aleyküm kör kadı. | |
| hatır için | for memory | as a favor | Amma senin mübarek hatırın için onun dahi suçunu affettik. But as a favor to you, we'll also forgive his guilt. The Illustrated Story of Barbarossa, Book 3 Plate 16 by Orhan and Erhan Dündar (1996) |
| hatırı kalmak | to remain one's sensitivities | to feel hurt or offended | Hey Oruç, sana biraz hatırım kalmıştı. Ama affeyledim. Hey Oruç, you hurt my feelings but I forgive you. |
| hava almak | to take air |
| See example sentence at: kılını (bile) kıpırdatmamak. |
| hava atmak | to throw air | to show off, to brag about a superiority which may be real or imagined A bird in hand... Left click for article enlargement. | Alberto Giannigi adlı genç, ünlü sanatçı Jennifer Lopez'in bal mumundan yapılmış heykelinin arkasına geçerek poz verdi. Belki bu fotoğrafı ülkesinde arkadaşlarına gösterip hava atacak. A guy named Alberto Giannigi made this pose in passing behind the wax-likeness of Jennifer Lopez the famous performer. Perhaps he planned to show this photo to friends in his home country and do [some] bragging. Gözcü Gazetesi, (See photo-article at left.) |
| havadan sudan | from air from water | at random, of this and that | See Category 1 and 8, Turkish doublets. |
| havalanmak | to be aired, to be ventilated | In the case of a woman: to 'show off', to put on airs/affectations, to act in a manner that puts one's sexuality on display, to act flirtatiously, to dress in a provocative way to attract male attention... In the case of a male: to 'show off', to act like a womanizer, a boozer, a gambler; to live a wild life, to have a changeable temperament... | |
| hayal kırıklığı | imagination/illusion brokenness | disappointment | See examples in following panels... |
| hayal kırıklığına uğramak | to drop in on imagination brokenness | to be disappointed | Saşırdım hayal kırıklığına uğradım.99 I was confused and disappointed. E. Göze |
| hayal kırıklığına uğratmak | to cause someone to drop in on imagination brokenness | to cause disappointment | Meclislerin Türkiye konusundaki tutumu beni hayal kırıklığına uğrattı. The attitude of the [U.S.] Congress on the subject of Turkey disappointed me. U.S. Pres. Gerald Ford |
| Hayır ola! or
Hayrola! [Note: the latter is the 'street' pronunciation that you'll most often hear.] | For good reason it happens! |
| Geç kaldın. Hayrola! You're late. Is everything OK? I hope so. Similar to Hayırdır inşallah! |
| Hayırdır inşallah! or just plain Hayırdır! | It is good, God willing! |
| Similar to Hayrola!
Müşteri: Çabuk bana 8 tane votka getir! Barmen: Hayırdır birader! Customer: Quick bring me 8 shots of Vodka! Barman: [Oh my] brother, |
| Hayırlı işler! | Works with health! | Good luck on your new endeavor! | Said when you are seen to be starting something new, like a job... |
| Hayırlı ola! | Let it be good! | Good luck, may it go well! | Mehmet: Gitmeliyim, derim. Fatma: Hayırlı ola! Mehmet: I have to go, I say. Fatma: Good Luck! [on your journey...] |
| Hayırlı olsun! | Let be with health! | Good luck! Congratulations! [Said, for example, on the opening of a new business venture -- to the proprietor.] | This idiomatic phrase is very similar to the one above and, like that one, it is also used on its own. |
| hayra alamet | benefit sign | a good sign | Bu hayra alamet değildir. Gel, vazgeç! This is not a good sign. Come, give it up. The Illustrated Story of Barbarossa, Book 1 Plate 51 by Orhan and Erhan Dündar (1996) |
| hayrete düşmek | to fall to amazement | to be amazed, be astonished Tacky fashion? Left click for article enlargement. | Bir zamanlar moda olan altın dişler, geri geliyor. Hem de öyle bir geliyor ki görenleri hayrete düşürecek... Gold teeth (that were once in fashion) are making a comeback. And it's such a [spirited] comeback that observers will be astonished... Gözcü Gazetesi, (See photo-article at left.) |
| He | |||
| Helal olsun! | Let it be canonically lawful! | 1. It's all yours!/Take it with my blessing (and enjoy it)!
2. Bravo!/Good for you/him/her! | See illustrated example below. |
| Hem de nasıl! | Both and how! |
| Soru: Dondurma seviyor musun?
Cevap: Hem de nasıl! Question: Do you like ice cream? Answer: And how! |
|
hem kel, hem fodul |
(to be both) bald and vain |
said of someone who makes great claims for himself, but who lacks competence in reality |
Bırak böyle konuşmayı, yaptıkların ortada, senin gibilere hem kel hem fodul derler. Quit talking like that, the things you do are [no more than] average. They call people like you "both bald and vain"... |
| her boku bilir This is a mildly off-color idiom -- that is sometimes seen as the acronym HBB. | he/she knows all the shit | Hıncal'ın yazısını okuyan arkadaşlar da 'Eee... Hıncal için HBB (Her B..u Bilir) diyen Deniz Gökçe çok haklı. Sazan gibi herşeyin üzerine atlarsa tabii rezil olur' dediler. And, friends who read Hıncal Uluç's newspaper article said, "Sooo, Deniz Gökçe (who said Hıncal behaves like 'a know it all') is quite right. A person who acts without thinking (who jumps on everything like a carp), is bound to be embarrassed (can be disgraced of course)." This cleaned up version appeared in Gözcü Gazetesi, | |
| Her gün (zaman/vakit) papaz pilav yemez. Note: Serves as an idiom and a proverb. | The priest doesn't eat rice every day (always). |
| May be used as shown... |
| Her koyun kendi bacağından asılır. Note: Serves as an idiom and a proverb. | Every sheep hangs from its own leg. | The trouble people get themselves into is usually of their own making. | May be used as shown... |
| Her şey yolunda. | Everything is on the road | Every thing is fine; All is OK. | May be used as shown... |
| Her yiğidin bir yoğurt yiyişi vardır. Note: Serves as an idiom and a proverb. | There is a way of eating yogurt for every young man. | Everyone likes his/her own way of doing things. | May be used as shown... |
| hesap kitap | arithmetic book |
| See Category 1 and 7, Turkish doublets. |
| [-dan, -den] hesap sormak | to ask arithmetic | to call sb to account | Şehit anaları ayaklandı: "Vurdumduymaz siyasilerden mutlaka hesap sorulmalı!" Mothers of martyred soldiers are on their feet (in protest): "Our thick-headed politicians must surely be brought to account!" Headline from a story in Gözcü Gazetesi, |
| hesapsız | without arithmetic |
| Filistin sorununu işleyen kitaplar hesapsız. Books that treat the Palestinian problem are innumerable. |
| Hı | |||
| hıncını almak [also hınç almak] | to take grudge | to get one's revenge | |
| hıncını çıkarmak | to remove grudge (from) | to take revenge (on); vent one's spleen (on) | Amerika şimdi her işi yokuşa sürüyor, her fırsatta hıncını çıkarmaya çalışıyor. Now, America is making every task an uphill struggle, using every opportunity to take revenge. Gözcü Gazetesi, 20 May 2003 |
| Hi | |||
| hiç olmazsa | never if it can't occur | at least | See illustration just below... |
At least, you could... Left click for enlarged, more legible cartoon. | |||
| [-ı/-i] hiçe saymak | to count to never | İngiliz Daily Star Gazetesi dün "Dünya Güzeli, çirkin fare Hewitt'i hiçe saydı" başlığıyla olaya geniş yer verdi. Yesterday, the British Daily Star Newspaper gave wide coverage to the event with the headline, "A World Beauty [Turkish beauty-queen Azra Akın] completely ignored the dirty rat James Hewitt [Princess Diana's one-time lover, turned tabloid tattle-tale]." | |
| Ho | |||
| hodri meydan Note: 'hodri' has no meaning except in this idiom. | ... open-space | Başbakan Erdoğan, seçime gidilmesi halinde partisinin daha güçlü çıkacağını belirterek, 'Hodri meydan' dedi. [Turkish] Prime Minister Erdoğan said, "Come on and try it, I dare you" -- while making it clear that his [AKP] party would emerge [even] stronger, in the event of a new election. Gözcü Gazetesi, | |
| Hoş geldin(iz) | You come pleasant! | Welcome! | You'll hear this every time you arrive at someone's house or place of business, and the response you should give is 'Hoş bulduk!' (Lit. Well found!; Fig. It's nice to be here!) |
| [-ın/-in] hoş(un)a gitmek Also see: zevkine gitmek. | to go to pleasant [of] |
| (See photo-article below.) |
| Hu | |||
| [-a/-e] huzur vermek | to give peace of mind | to put (sb) in a tranquil frame of mind, make (sb) feel at peace with the world, give (sb) peace Irony anyone? Left click for image enlargement. | Topluluk Müdürü Ömer Faruk Belvıranlı, özellikle sevgililere yönelik mutluluk ve huzur verecek seçkin ilahileri aldıklarını belirterek, 'Herkese sevgilsini yanına alarak bu güzel konsere katılmalarını tavsiye ediyorum. İlk kez gerçekleştirilecek bu programın büyük ilgi çekeceğini umuyoruz' diyor. While explaining that the distinguished 'hymns' they had chosen would give peace and happiness directed especially toward lovers, the group manager Ömer Faruk Belviranli said, "I recommend that everyone joins with us in this beautiful concert, taking their lovers along with them. We hope that the program (that will be presented for the first time ever) will attract a lot of interest." In reference to the Whirling Dervish concert planned for Lover's Day/Valentine's Day (14 February 2004) in Konya -- Gözcü Gazetesi, ( |


© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms