![]() |
[Learn Turkish Home Page] [Beginners] [Table of Contents] [Questions or Comments] |
[Habibullah Speaks!] [Latest website updates] |
[Search the whole website] [Online Turkish word dictionary] |
To Jim and Peri's
Commercial-free CD for Turkish Learning -- now with triple ebook bonus! |
The Plain English Meanings of | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Related Pages:
We know you've seen reference books written for English speakers about English and American Idioms. And you may have seen books for Turkish speakers on the same subject. You may even have seen books for Turkish speakers about Turkish Idioms -- all in Turkish. But have you ever seen a reference for English speakers about Turkish Idioms? Well, when we couldn't find one after looking for seven years, we decided to do-it-ourselves. Observe our sampling just for Turkish idioms that begin with the letter B. |


The Turkish |
|
|
|
|
| Ba | ||||
|
baba adam |
father man |
old, mature, good hearted, pleasant appearance |
Çetin Bey baba adamdır; elinden geldiğince herkese iyilik eder, yardımını esirgemez. Çetin Bey is a fine old fella, when it's within his power he'll do you a favor, he never withholds his help. |
|
|
baba ocağı |
father hearth |
|
Baba ocağını bırakıp gitsen iyi olur. You had better leave and go from your home. |
|
|
babasının oğlu |
(he is his) father's son
|
same |
Her hali babası gibi. Elbette, babasının oğlu. He is like his father in every situation. Of course, he's his father's son. | |
|
bacak kadar |
as much as a leg |
|
O bacak kadar çocuk kamyonu sürüyor! That tiny kid drives a truck! | |
|
babasının oğlu |
father's son
|
same |
Her hali babası gibi. Elbette, babasının oğlu. He is like his father in every situation. Of course, he's his father's son. |
|
|
bacak kadar |
as much as a leg |
|
O bacak kadar çocuk kamyonu sürüyor! That tiny kid drives a truck! | |
| bahar havası palavra | spring air palaver | overly-optimistic palaver intended to mislead or deceive | Giyim Sanayicileri Derneği Başkan Umut Oran, 'İktidarın bahar havası palavra' dedi. The Clothing Industries Association's President Umut Oran said that what Government officials are saying is "empty talk intended to mislead" (the public). Gözcü Gazetesi, | |
| Bakalım, çingene götü ellemiş misin? This slightly off-color idiom is only used for very specific occasions, but it's a good one nonetheless. | Let's see...do you touch a gypsy's ass? | Let's see...are you any good at lighting up a fire? | May be used as shown -- said just before someone tries to light up a fire, say, in a fireplace. | |
|
Baki kalan kubbede hoş bir seda imiş. |
"It is said that... the thing that survives is a pleasant sound in the dome." |
It's better to be remembered by the good words you've spoken, than the bad... |
May be used as is -- in a situation where someone has just uttered an angry or hateful oath... Click following for: The Rest of the Idiom Story! |
|
| baklayı ağzından çıkarmak Also see ağzından baklayı çıkarmak. |
to remove the broad bean from the mouth |
|
||
|
bal gibi
Also see pek ala. |
like honey |
|
Bu, bal gibi goldü, hakem saymadı. It was easily a goal, but the referee didn't count it. | |
|
bal mumu yapıştırmak |
to stick beeswax |
|
Unutmamak için balmumu yapıştırdım. I didn't want to forget so I stuck some beeswax on it. | |
|
balık ağaca/kavağa çıkınca |
when fish climb [poplar] trees |
|
Balık kavağa çıkarsa onun da dedikleri olur.
What he says will never happen (unless fish climb poplar trees). Click following for: |
|
|
An illustrative cartoon of the idiom (above)...
Right click or use 'Print Preview' to view image enlargement...
Editor's background note: The cartoon must be viewed in light of the fact that Turkish Prime Minister Ecevit's popularity at the moment (May 2001) is at an all time low.
| ||||
| Balık baştan kokar. Note: Serves both as an idiom and a proverb. | Fish smells from the head. | Corruption starts at the top. | Used as is... | |
|
balık etinde |
in fish meat |
|
Balık etinde biridir; giysileri pek yakışıyor. She's got a nice body; her clothes look good on her. |
|
|
bam teline basmak |
to press the low string
|
|
Gençlerin giyimini beğendiğimi söylemekle meğer kadının bam teline basmışım! It seems that by saying I like young people's fashion, I'm touching that woman's sore spot. |
|
|
bana göre, hava hoş |
according to me, the weather's fine |
|
İstediğin gibi davran, sen bilirsin; bana göre hava hoş. Do what you want to do, as you wish, I don't care. |
|
|
bardağı taşırmak |
to overflow the glass |
to cause (someone) to run out of patience |
Son sözü bardağı taşırdı. The last remark made me lose my patience. |
|
|
barut fıçısı |
gunpowder barrel |
|
Tarafların hızla silahlanması Balkanları barut fıçısı yaptı. Arming the sides with weapons made the Balkans a powder-keg. Also see Geopolitical page. |
|
|
baston yutmuş gibi |
like (a person who) swallowed a walking cane |
|
Korse takmış adam baston yutmuş gibi yürüyor. The man wearing the corset walks as stiff as a poker. |
|
|
baş aşağı |
head down |
upside down |
Senin teknenin alemi baş aşağı olmuştu. Ben yine kaldırıp yerine diktim. Your flag became upside down. I got up and put it back in place again. |
|
|
baş göz etmek |
to do head eye |
to marry off |
Komşumuz kızlarını baş göz etti. Our neighbors married off their daughter. |
|
|
baş tacı etmek |
to do head crown |
to treat someone with great respect and affection |
Biz büyüklerimizi baş tacı ederiz. We respect and love our elders. |
|
|
başı bağlı olmak |
(for) head (oneself) to be connected |
|
Bir yere gidemiyor; başı bağlıdır. He doesn't go anywhere, he's tied down. | |
|
başı dara düşmek |
(for) head (oneself) to fall narrow |
|
Başımız dara düşünce akrabalarımız yardımımıza koşar. When we got into trouble our relatives ran to help us. | |
|
başı dinç olmak |
(for) head (oneself) to be energetic and vigorous |
|
İşlerimi düzene koydum; başım dinçtir. I put my work in order and I don't have a care in the world! | |
|
başı göğe ermek |
(for) head (oneself) to attain heaven |
|
Olağanüstü başarısından dolayı başı göğe erdi. Because of her extraordinary success, she was overjoyed. | |
|
başı için |
for the head |
for the sake of (used when imploring) |
Sevdiklerinin başı için bu işimi yapıver. Do this business quickly for the sake of your loved ones. | |
|
başı kazan olmak |
(for) head to be cauldron |
to have one's head throb from noise or confusion |
Sınıftaki gürültüden başım kazan oldu. Because of the noise in the class my head throbbed. | |
|
başın(ız) sağ olsun |
|
"Please accept my condolences." (said to a grieving person upon the death of loved one) |
This is the first thing you say to a grieving survivor when a member of his/her family (or a close friend) passes away. And, no more than this is necessary. |
|
|
başına çorap örmek |
to knit a sock for the head |
|
Bu adam onun başına çorap örebilir; dikkatli olmalısın. This man can make trouble for him/her; he/she must be careful. | |
|
başına devlet kuşu konmak |
(for) the state bird to land on your head |
|
Ahmet Ağabey'in başına devlet kuşu kondu. Older brother Ahmet had a stroke of good luck. | |
|
başına dünyayı dar etmek |
to make the world narrow on somone's head |
to make life miserable for someone |
Seninle buluşup Hayreddin'in başına dünyayı dar edelim. Let's get together and make Hayreddin's life miserable. | |
|
başına ekşimek |
to turn sour on the head |
|
Bu işi bitiriverelim; ikide bir gelip başımıza ekşimesin. Let's finish this work quickly then he/she/it won't constantly come back and burden us. | |
| başına gelenler | things coming to your head |
unpleasant things (that happen to you) |
Başına gelenleri anlattı. He explained the bad things that had happened to him. | |
| başına gelmek | to come to your head | (for sth unpleasant) to happen (to) | Ünlü sanatçı Gülben Ergen'in başına gelenler, aslında herkesin başına gelebilir. The unpleasant things that happened to famous performer Gülben Ergen, can actually happen to anyone. Gözcü Gazetesi, | |
|
başına iş açmak (getirmek) |
to open (bring) a job on your head |
to cause trouble to |
Durup dururken başımıza iş açtık. Suddenly we got into trouble. |
|
| başına vur, lokmasını ağzından al | hit his/her mouth, take his/her food |
|
Kendi halinde biridir; başına vur, lokmasını ağzından al. He's quite simple-minded, anyone can take advantage of him. (...; [you] can bop him on the head and take the food right out of his mouth.) | |
|
başında kavak yeli esmek |
(for) the wind to blow a poplar tree on one's head |
|
||
|
başından kaynar sular dokülmek |
(for) boiling water to pour from your head |
|
||
| batağa saplanmak | to be stuck to the swamp |
| Amerikan Newsweek Dergisi'nin yaptığı kamuoyu yoklamasına göre, ABD halkının yüzde 70'i, "Irak'taki ABD işgal ordusunun batağa saplanacağı" görüşünü taşıyor. According to a public opinion poll conducted by American Newsweek Magazine, 70 percent of the American people hold the view that, "the American occupation army (which is) in Irak will be caught in a quagmire." Gözcü Gazetesi, | |
|
battı balık yan gider |
the fish has sunk and now swims sideways |
the situation is in such a mess that there's no use trying to do anything about it |
İşin sonundan umutsuzum; battı balık yan gider. I'm hopeless that you'll complete your job, it's in such a mess it can't be fixed. |
|
|
bayram değil (seyran değil enişte beni niye öptü?) |
it's not festival time, it's not a pleasure trip, [so] why did my brother-in-law kiss me? |
there must be something behind this... |
Bayram değil, seyran değil; Avrupalılar bize durup dururken çok anlayışlı davrandılar.
There must be something behind this -- suddenly the Europeans are treating us with intelligence.
~~~ That'll be the day, Mabel.I know, I know... |
|
| Be | ||||
|
bedava sirke baldan tatlıdır |
free vinegar is sweeter than honey |
anything you can get for free is better than something you have to pay for... |
May be used as shown... |
|
|
bela okumak |
to read trouble |
to curse |
Marianne Miranda'ya bela okumaya başladı. Marianne began cursing Miranda. |
|
|
ben sana hayran, sen cama tırman |
I admire you, you climb glass |
Note: Depending on the way this expression is used, it can also have a sexually suggestive meaning because 'cama tırmanmak' (to climb glass) may also be used to describe 'uncontrolled sexual desire'. |
Onu çok seviyor; ama sevgisine karşılık bulamıyor; ben sana hayran, sen cama tırman. She loves him a lot, but she doesn't get a loving response. It's a one-sided love. |
|
|
ben seninle çok ekmek yedim. |
I've eaten a lot of bread with you. |
We've been through a lot together. |
Ben seninle çok ekmek yedim. Öldürürsem senin gibi nankör olurum. We've been through a lot together. If I have you killed (now) I'll be just as bad as you. | |
|
bende o göz var mı? |
is there that eye on me? |
am I so innocent looking that I should believe that? |
Beni kandırmaya çalışıyorlar bende o göz var mı? They're trying to fool me; do I look so innocent that I'd believe them? | |
|
benden günah gitti |
sin went from me |
don't blame me |
Gereken uyarıyı yaptım; kendisi bilir; benden günah gitti. I gave the necessary warning; he himself knows it; so don't blame me. | |
| benimkinin dağarcığındaki | in the leather bag that is mine | to my knowledge; to my mind; in my opinion | Ne 'Canım' ne 'Aşkım' ne 'Yavrum' ne 'Güzelim' ne 'Fıstık'. Benimkinin dağarcığındaki en sıcak ve romantik kelime "Dingil'. It's not 'My dear' nor 'My love' nor 'My darling' nor 'My beauty' nor 'My shapely one'. To my mind, the most passionate and romantic [slang] word is 'Axle'. Gözcü Gazetesi, 'Secret Box' column, 15 May 2003 | |
|
|
|
|
Bereket versin arabamız sigortalıydı; yoksa perişan olmuştuk. Thank God that our car was insured; otherwise we'd be in a pickle! | |
| Besle kargayı, oysun gözünü. Note: Serves both as an idiom and a proverb. | Feed the crow, it will cut your eye. | Feed the crow and it will pick out your eyes (said when someone returns evil for good).135 | Soru: Size çok sık sorulan bir soru olmalı: Richard Coyle (Jeff) niçin şovdan ayrıldı? Hiçbir gerekçe göstermediğini duyduk. Bize biraz bilgi verir misiniz? İleriki bölümlerde dönme ihtimali var mı? Cevap: Richard dönmek ya da bir veda bölümü çekmek istemdi; aslında benimle konuşmak bile istemedi. Yaralayıcı bir tutumdu bu, ama şov dünyasındayız ve böyle şeyler olabiliyor. Size ben de bir açıklama yapamayacağım; sadece bir söz hatırlatmak istiyorum: Besle kargayı, oysun gözünü. Question: One of the most asked questions (of you) must be: Why did Richard Coyle (who played Jeff) leave the [TV] show? We're aware of no reason whatsoever that explains [it]. (We have heard not any reason that has shown [it].) Will you give us a little information? Is there a possibility that he'll return in an upcoming episode? Answer: Richard didn't want to shoot a farewell episode nor to return; actually, he didn't even want to talk to me about it. It was the action (behaviour) of a person with hurt feelings -- but we are in the show-business world and things like this can happen. I too can't give you an explanation; I just want to remind you [of] the adage: Feed the crow and it will pluck out your eye. Attributed to Steven Moffat (creator of the popular British TV comedy series, Coupling) by CNBC-E Magazine, | |
| beş aşağı beş yukarı | five lower five upper | after some bargaining [between two people] | See Category 3, Turkish doublets. | |
| beş on | five ten | a few | beş on kuruş çıkarmak, to earn a little money See Category 1 and 5, Turkish doublets. | |
| beş para etmez | five money doesn't do | [something that is] utterly worthless | ||
| beş paralık etmek | to do five money's worth | to expose one's shameful secrets | ||
| beş paralık olmak | to be five money's worth | to have one's shameful secrets exposed | ||
| beş parasız | five money-less | penniless | ||
|
beterin beteri |
worse of worse |
the very worst possible thing |
Beterin beteri var; Allah beterinden saklasın. This is the very worst possible situation; may God hide you from [even] worse. |
|
| Bı | ||||
|
bıçak altına yatmak |
to lie down under the knife |
to have an operation |
Ilk kez bıçak altına yattığı için çok zayıf düşmüş. He lost a lot of weight due to his first operation. |
|
| bıçak kemiğe dayanmak | to lean on a knife to the bone | to get to be unendurable | Bıçak kemiğe dayandı, artık söylenmesi gerekeni söyleriz! It's getting to be unendurable, from now on we're going to say what needs to be said! Attibuted to Mehmet Ağar (DYP) by Gözcü Gazetesi, 27 May 2004 | |
|
bıyığı terlemek |
for the mustache to sweat |
(for a boy) to have peach fuzz beginning to grow on the upper lip |
Uzun boylu, güzel yüzlü, bıyıkları yeni terlemiş bir gençti. He was a young fella with peach fuzz on his upper lip -- tall, with a handsome face. |
|
|
bıyık burmak |
to twist the mustache |
to try to make others believe in one's bravery and manliness |
Daha dünkü çocuk, karşımıza geçmiş, bıyık buruyor. Since yesterday, the kid has been confronting us, trying to convince us of his manliness (...twisting his mustache). | |
| Bi | ||||
|
bildiğiniz (gibi) yapmak |
to do what you know, to do as you know |
|
Ocağımızın Midilli'de tütmesini isterdim. Anlıyorum ki sizin talihiniz denizlerde yazılmış. Bildiğiniz gibi yapın. I had wanted you to take over my pottery business in Midilli. But I now understand that your fate is written on the seas. Follow your own dream. The Illustrated Story of Barbarossa |
|
| bilginler bilgini | the scholar of scholars | the very most scholarly | See Category 1 and 6, Turkish doublets. | |
| bin dereden su getirmek | to bring water from a thousand brooks | See kırk dereden, etc. | See example sentence at kırk dereden, etc. | |
|
bindiği dalı kesmek |
to cut the branch on which you are mounted |
| ||
| bir an evvel | an instant before | |||
| bir an önce | an instant before | See example sentence at paçaları tutuşmak. | ||
|
bir ayağı çukurda (olmak) |
to be one foot in the hole |
|
Bizim bir ayağımız çukurda artık, oğul -- inşallah sen aileye büyük olur, benim yerime onlara bakarsın. I (royal 'we') have got one foot in the grave, son -- hopefully you'll be head of the family, and in my place, you'll look after them. |
|
|
bir baltaya sap olmak |
to be a handle to an ax |
to have a job, be employed |
A oğlum, kocaman oldun; artık bir baltaya sap ol, bir iş yap. Ah son, you're grown now; it's time you get a job and do some work! |
|
|
bir çuval inciri berbat etmek |
to ruin a sack of figs |
|
Son söylediğin sözlerle bir çuval inciri berbat ettin.
By what you just said, you really screwed up the works! |
|
| bir dediğini iki etmemek Note: This idiom is also seen as: bir dediği iki edilmemek/olmamak. | to not do two (of sth) about which one was said | to do everything one asks for; | Dubaili şeyh sevgilisiyle ülke ülke dolaşan Ebru Şancı, "Artık Türkiye'ye dönmem, sevgilimle çok mutluyum. Bir dediğimi iki etmiyor" dedi. Ebru Şancı (who roams from country to country with her lover, a sheik from Dubai) said, "I won't return to Turkey any more, I'm very happy with my lover. He fulfills my every desire. Gözcü Gazetesi, Click to see news-photo caption in which this idiom appears. | |
|
bir dikili ağacı olmamak |
not to have a planted tree |
| ||
|
bir eli yağda bir eli balda |
one hand in butter, one hand in honey |
| ||
| bir iki | one two | a very few, an imperceptible number or amount | See Category 1 and 5, Turkish doublets. | |
| bir işin püf noktası | See püf noktası. | |||
|
bir kaşık suda boğmak |
to drown in a spoonful of water |
to be ready to 'kill' on the slightest pretext |
Eski ortağına çok kızıyor; bulsa bir kaşık suda boğacak. He was very angry with his old partner. If he found him he would have killed him. |
|
| bir sıçrarsın çekirge, iki sıçrarsın çekirge, üçüncüde ele geçersin çekirge Note: Also seen shortened as: çekirge üç kez sıçramadı. |
let the grasshopper jump once, let the grasshopper jump twice, the third time he'll be captured |
You can't always trust to luck. His luck ran out! Left click for photo-article enlargement. |
He was such a womanizer, he was flirting with several girls at the same time. But he couldn't always trust his luck, for when they found out -- he lost all his girl friends. ( Click following for: The Rest of the Idiom Story! |
|
|
bir sıkımlık canı olmak |
to have one squeeze's worth of life |
|
Bir sıkımlık canı var, herkese kafa tutuyor. He is such a weakling but (even so) he challenges everyone. |
|
| bir şey değil Also see teşekkür ederim. | not a thing | This is the standard way to say, "You're welcome," after someone expresses a "Thank you." | May be used as shown. | |
|
bir tahtası eksik |
one plank missing |
derisively...(someone) who's mind is not right, who has a 'screw loose', who's not 'all there' |
Böyle ölçüsüz davranan insanın, bir tahtası eksik olsa gerekir. A person who acts in such a reckless way, must have one plank missing. | |
| Bir varmış bir yokmuş... | One has been, one has not been... | Once upon a time... (as said at the beginning of a fairy tale) | ||
|
bir yastıkta kocamak |
to age on a pillow |
for a husband and wife to live a long time together |
"Mutluluklar dileriz, bir yastıkta kocayın," dedim.
I said, we wish you happiness and a long life together. |
|
|
bir yaşıma daha girdim |
I entered another age of mine |
| ||
| birbirine girmek | to enter each other |
| Başbakan Silvio Berlusconi'nin Almanya'nın AB temsilcisini "Nazi"likle suçlaması yüzünden Almanya ile İtalya birbirine girdi. Because of Prime Minister Silvio Berlusconi's accusations of Nazism aimed at the German Representative to the EU, Germany and Italy have quarreled bitterly. Adapted from an article in Gözcü Gazetesi, | |
|
birden öfkelenmek |
to suddenly get angry |
|
|
|
|
biri eşikte, bir(i) beşikte |
one on the threshold, one in the cradle |
they (the children) are still quite young |
Çocukları pek küçük; biri eşikte, bir(i) beşikte. The children are very small, they are still quite young. |
|
|
Bismilla-
Often shortened to Bismillah. Also see: Turkish Exclamations, Illustrated |
|
Same... This 'formula' is used as the introduction to almost anything that has a religious context. It may be the first words of a book about a religious subject, the beginning of a religious speech, the opening of a written public announcement about something religious, etc. It opens every 'sura' (chapter) of the Koran. Actually (ÜÖ assures us), "It is also very common to say this phrase before starting many actions other than religious ones, like starting a journey, starting to eat -- in fact almost starting anything." |
This single, long Arabic word is referred to by some as the 'Islamic formula' (as opposed to the 'creed' that states, 'There is but one God and Muhammad is his Prophet.'). Mevcut iktidar işbaşına |
|
|
bit yeniği |
(a) louse bite |
|
Bu işte bir bit yeniği var, ben kuşkuluyum. There's a louse bite in this business, I'm suspicious about it. |
|
| Bo | ||||
| boktan | from 'shit' This idiomatic word has a distinctly off-color origin, but is quite acceptable in mainstream conversation and print. | Amerika'nin boktan eyaletleri dahil, bir çok devlet 'Türklerin 1915'te Ermeni soykırımı yaptığını' kabul etti. 'Fakir olana köpekler de havlar' derler ya... Her aklına esen bize havlıyor! Neden? Güçsüzlüğümüzden! Including [legislatures in some] wrong-headed American states, [the parliaments of] several countries have accepted that 'Turks committed [so-called] Armenian genocide in 1915.' You know the proverb that says, 'Dogs bark and snarl at the poor', don't you? They [foreign groups] bark and snarl at us without thinking twice about it. Why? It's due to our powerlessness! From 'Diken' by Rahmi Turan, Gözcü Gazetesi, | ||
| bol bol | plentiful plentiful | a lot of sth | Ali Babacan, "Erkenden evime gidip bol bol yemek yiyorum" diye söyledi. [Minister of State] Ali Babacan said, "I'm going home early and eating a large meal." Adapted from an article in Gözcü Gazetesi, | |
|
borusu ötmek |
to toot a horn |
|
Hamdi Beyin bu mahallede borusu öter. In this district, Hamdi Bey calls the shots. |
|
| boşu boşuna | to vain empty | uselessly, for no reason, | Bu gerginliğe ne gerek vardı? İktidarın, Cumhurbaşkanı Sezer'in veto ettiği YÖK Yasası'nı yeniden köşke göndermeme eğiliminde oldğunu söyleyen siyasi çevreler, "Yine boşu
boşuna gerginlik yarattılar!" dediler. What was the necessity of [all] this tension? In political circles they are saying of the ruling [AKP] government (which has not shown any impetus towards overriding President Sezer's veto of the [AKP's] YÖK Law ...[which has not shown a tendency of again sending to the Turkish White House the AKP's YÖK Law that President Sezer vetoed]) that, "Once again they [the AKP] have created tension for nothing." Head line and caption from article in Gözcü Gazetesi, | |
|
boşuna uğraşmak |
to strive in vain |
to waste time and/or effort |
See next panel for illustrative example. | |
|
An illustrative cartoon of the idiom (above)...
that also provides biting social commentary about the differently perceived effects of the 50% devaluation of the Turkish Lira (during March/April 2001) on the different Turkish population classes. Right click for options to 'View' larger image...
| ||||
| boy göstermek | to show height | to show oneself off | See example sentence at: ayağının tozu ile. | |
|
|
|
|
Ahlaksız, bir başka adamla aldatarak kocasına boynuzlu dedirtti. How rude! The husband being cheated by another man is said to be 'cuckolded'. | |
|
to fit length to length temperament to temperament |
|
Boyu boyuna huyu huyuna uyan biri ile evlendi. She married someone who is suitable to her temperament. |
||
|
boyunun ölçüsünü almak |
to take a measurement of your size |
|
Sen de yap, sen de boyunun ölçüsünü al da, bu işin öyle kolay olmadığını anla! This job isn't so easy. You try it too, and see how you measure up, then you'll know. |
|
|
boyun eğmek |
to bend neck |
|
He didn't bow down to anyone.
|
|
| bozguna uğramak (bozguna uğratmak) |
to visit defeat |
Ours whip theirs!
![]() Left click for photo-article enlargement. |
( |
|
|
bozuk düzen |
broken order |
Note: This is a popular phrase on the news programs these days...
(Summer 1999) |
"Bu bozuk düzeni demokratik yolla düzeltmek gerekir," diyorum. "It's necessary to fix the muddled social order in a democratic way," I say. | |
| Bö | ||||
| bölük pörçük | group ... | in bits, incomplete | See Category 2 and 9, Turkish doublets. | |
|
börtü böcek
|
... bug |
|
Yazın ev boş kalınca börtü böcek dolmuş. When the house is empty in summer, it fills up with bugs and insects. | |
| Bu | ||||
| bu sayede Note: This idiom means the same as ' |
in this/that shadow |
| Şirket bu sayede ayakta kalabildi. Thanks to this [reason], the corporation was able to survive [...to remain on its feet]. | |
|
bundan iyisi can sağlığı |
better than this is good health |
|
En iyi arabayı aldık; bundan iyisi can sağlığı. We bought the greatest car; nothing can surpass it. |
|
|
bundan iyisi Şam'da kayısı |
better than this is an apricot in Damascus |
|
||
|
burnu bile kanamamak |
for the nose not to even bleed |
to survive a calamity without a scratch... |
Agır bir kaza geçirdi; burnu bile kanamadı. He was in a very serious accident and he survived without a scratch. |
|
|
burnu büyümek |
for the nose to grow |
to become conceited... |
Son günlerde burnu büyüdü; kimseye selam bile vermiyor. He's become very conceited in these last days; he doesn't even say hello to anyone. | |
|
burnu düşmek |
for the nose to fall |
|
Sokağa dökülen çöplerin kokusundan burnumuz düştü. We were suffocating from the smell of the garbage that was left in the street. | |
|
burnu havada (olmak) |
for the nose to be in the air |
to be conceited |
Burnu havada, kimseye yüz vermiyor. He's conceited, he doesn't pay attention to anyone. | |
|
burnu Kaf dağında (olmak) |
for the nose to be on Kaf Mountain Note: The mythical Kaf Mountain lay just beyond the horizon, at all points on the compass -- thereby surrounding the world. And, it was a cheerless, desolate and inhospitable place. |
to look down on everyone, to be excessively proud |
Burnu Kaf dağında, çalımından yanına varılmıyor. His nose is on Kaf Mountain, he's unapproachable due to his affected dignity. | |
|
burnu sürtülmek |
to rub the nose hard |
to learn a lesson through humiliation | Bu acı olaydan sonra burnu sürtüldü. After this event happened, he learned his lesson. | |
|
burnunda tütmek |
for smoke to rise in the nose |
| Doğduğum yerleri çok özledim; burnumda tütüyor. I've missed my birth place a lot; I'm longing to see it again. | |
|
burnunda tütmek |
for smoke to rise in the nose |
|
Doğduğum yerleri çok özledim; burnumda tütüyor. I've missed my birth place a lot; I'm longing to see it again. |
|
|
burnundan (fitil fitil) gelmek |
(for wicks or fuzes) to come from the nose |
|
Kazandığımız burnumuzdan geldi. We suffered greatly because of our [previous] gains. (Our [previous] gains came from our noses.) | |
|
burnunu kırmak |
to break the nose of someone |
to humiliate | Onun burnunu kırdım; artık yüksekten atamaz.
I humiliated him, he won't talk so big any more. See another example sentence at kör kadı. |
|
|
burnunu sıksan canı çıkar |
if you squeeze the nose, the life goes out |
to be greatly distressed | Çok üzüntülü görünüyor; burnunu sıksan canı çıkacak. She seems very upset; if you squeeze her nose her life will go out. |
|
|
burnunu sokmak |
to stick or poke the nose |
to involve oneself in another's affairs | Her işe burnunu sokan insanları hiç sevmem. I don't like people who stick their noses into other folks' business, at all. | |
|
burnunun dibinde |
at the bottom of the nose |
nearby, very close by, very near | Burnunun dibindeki evi görmemiş; bucak bucak dolaşıp kiralık apartman arıyor. He didn't notice the (nice, available) house nearby; (instead) he's looking in every nook and cranny for a rental apartment. | |
|
burnunun direği sızlamak |
for the pole of the nose to ache |
|
Kazanın oluşunu anımsayınca burnunun direği sızlamış. When he (even faintly) remembers how the accident happened, he is racked with sorrow. |
|
|
burnunun ucunu (bile) görememek |
not to be able to see the end of the nose |
|
|
|
|
burun buruna gelmek |
to come nose to nose |
to come face to face (with someone) | Kapı da nöbetçi ile burun buruna geldik. We came face to face with the guard at the gate. |
|
|
burun kıvırmak |
to curl the nose |
| Bizim başarımıza burun kıvırdı She turned her nose up at our success. |
|
|
burundan kıl aldırmamak |
to not let hair be removed from the nose. |
|
Hem bu türden olumsuz işler yapıyor, hem de burnundan kıl aldırmıyor. He does these kinds of negative things and at the same time he's not open to criticism (...he rejects having hair removed from his nose). | |
| Buyurun cenaze namazına! | Please come in, to the corpse, to the worship. | We've had it! (Said when one is faced with an unpleasant situation, for which one is unprepared.) | Çok yazık. Yapılacak bir şey de yok. Bugün yazılı varmış, buyurun cenaze namazına! 105 It's a great pity. And there's nothing that can be done. Today was bound to come sometime (...was fated). We've had it, now! | |
|
buz üstüne yazı yazmak |
to write on ice |
|
Kalıcı bir çözüm bulamadık, buz üstüne yazı yazıyoruz.
We didn't find a permanent solution, we are writing on ice. |
|
| Bü | ||||
| bülbül kesilmek |
|
| ||
| büyük sözüme tövbe | vow 'never again' to my big words | same... | Büyük sözüme tövbe, işlerimiz iyi gidiyor. I vow never to say this again, but our business is going very well. | |
| büyümüş de küçülmüş | grown and small | to be mature in speech and behaviour -- despite being young. | Bu çocuk çok akıllı, bilgili; büyümüş de küçülmüş sanki. This child is very intelligent -- knowledgeable even; it's as if she were an adult while at the same time being a child. | |


© Learn Turkish of the People! -- Turkish Idioms